WEEKLY HEADLINES 2022.6.5-6.11
一句話新聞 SHORT NEWS
● 國(guó)家衛(wèi)健委:沒有發(fā)生疫情也沒有輸入風(fēng)險(xiǎn)的地區(qū),查驗(yàn)核酸不應(yīng)該成為一種常態(tài)。
National Health Commission: For regions that have seen no recent infections and face no risk of imported cases, mass COVID-19 nucleic acid testing should not become a norm there.
● 北京6月10日新增36例本土確診病例,全部涉及天堂超市酒吧,北京環(huán)球度假區(qū)3名員工感染。
Beijing's newly reported COVID-19 cluster involving a bar named “"Heaven Supermarket"” has led to 36 confirmed cases. Of the cases, 3 work for Universal Beijing Resort.
● 原計(jì)劃11日啟動(dòng)的北京環(huán)球度假區(qū)暫緩開園。
The pre-sale of Universal Studios theme park tickets, hotel products and Universal Studios summer and autumn roaming cards originally planned to be launched on June 11 will be postponed.
● 攜程發(fā)布《2022年暑期旅游趨勢(shì)預(yù)測(cè)》,數(shù)據(jù)顯示,近一周暑期機(jī)票訂單環(huán)比增長(zhǎng)162%;團(tuán)隊(duì)旅行產(chǎn)品訂單量環(huán)比增長(zhǎng)109%。
Ctrip released Summer Tourism Trend Forecast in 2022. The data showed that the ticket orders for summer holiday in the past week increased by 162% month-on-month; The order volume of group travel products increased by 109% month-on-month.
● 廈門發(fā)布舉措加快文旅行業(yè)恢復(fù)發(fā)展,旅行社或景區(qū)最高可獲補(bǔ)助50萬(wàn)元。
Xiamen has released measures to speed up the recovery and development of the cultural tourism industry, with a maximum subsidy of 500,000 yuan for travel agencies or scenic spots.
熱門話題 HOT TOPIC
多個(gè)中國(guó)駐外使館優(yōu)化外國(guó)人赴華簽證政策
Several Chinese embassies abroad optimize visa policy for foreigners to China
6月10日,中國(guó)駐德國(guó)、捷克、新加坡使館發(fā)布通知,對(duì)赴華簽證辦理要求或政策作出相關(guān)調(diào)整優(yōu)化,包括免除赴華就業(yè)人員簽證邀請(qǐng)函、復(fù)工復(fù)產(chǎn)人員家屬簽證邀請(qǐng)函等內(nèi)容。優(yōu)化內(nèi)容還包括擴(kuò)大因人道事由赴華人員范圍。在此之前,中國(guó)駐印尼使館、駐韓國(guó)使館也于6月8日發(fā)布了相關(guān)信息。5月下旬,中國(guó)駐100多個(gè)國(guó)家使領(lǐng)館已調(diào)整赴華人員健康碼審核規(guī)則。后續(xù)或有更多駐外使館發(fā)布調(diào)整來(lái)華簽證要求的通知。
On June 10, the Chinese embassies in Germany, the Czech Republic and Singapore issued a notice to make relevant adjustments and optimization to the visa requirements or policies in China, including the exemption of the invitation letter for visas for employees in China and the invitation letter for visas for families of those who return to work. The optimization also includes expanding the scope of personnel going to China for humanitarian reasons. Prior to this, the Chinese Embassies in Indonesia, Korea also released relevant information on June 8. In late May, Chinese embassies and consulates in more than 100 countries have adjusted the health code review rules for personnel going to China. Subsequently, more embassies abroad may issue notices on adjusting visa requirements for China.
新聞詳情 NEWS
日本政府10日起重新允許外國(guó)游客入境 Japan restarts accepting some foreign tourists from June 10
游客需來(lái)自日本認(rèn)定的感染風(fēng)險(xiǎn)較低的98個(gè)國(guó)家和地區(qū),且僅限有導(dǎo)游同行的旅游團(tuán)。這些旅客入境日本時(shí)無(wú)需進(jìn)行新冠檢測(cè)和隔離。
The Japanese government initially opened its borders to tourists from 98 countries and regions on guided tours, with the countries and regions deemed eligible owing to their low risk of COVID-19.Foreign visitors from this group are exempt from COVID-19 testing upon arrival in Japan and do not need to quarantine for any period of time.
美國(guó)啟動(dòng)旅游復(fù)蘇五年計(jì)劃 The United States will launch the five-year plan for tourism recovery
美國(guó)商務(wù)部6日表示,政府將啟動(dòng)一項(xiàng)為期五年的旅游復(fù)蘇計(jì)劃,旨在盡快挽回新冠疫情給美國(guó)旅游業(yè)造成的數(shù)十億美元損失。這項(xiàng)五年計(jì)劃將每年給美國(guó)帶來(lái)9000萬(wàn)國(guó)際游客和約2790億美元收入,同時(shí)還能為美國(guó)創(chuàng)造大量就業(yè)機(jī)會(huì)。
The U.S. Department of Commerce said on the 6th that the government will launch a five-year tourism recovery plan to recover the billions of dollars lost to the U.S. tourism industry caused by the COVID-19 as soon as possible. The plan will bring 90 million international tourists and about $279 billion in income to the United States every year, and create a large number of jobs for the United States.
愛彼迎中國(guó)啟動(dòng)房東遷移計(jì)劃 Airbnb China launches landlord relocation plan
為幫助中國(guó)房東群體平穩(wěn)過渡和長(zhǎng)效發(fā)展,愛彼迎中國(guó)向多家本土民宿短租平臺(tái)開放房東/房源的相關(guān)內(nèi)容與信息遷移渠道,并已與美團(tuán)民宿、小豬/飛豬、途家民宿達(dá)成合作。各合作平臺(tái)也將為符合條件的房東、房源提供多項(xiàng)補(bǔ)貼措施。
In order to help the Chinese landlord community make a smooth transition and long-term development, Airbnb China has opened the relevant content and information migration channels of landlords / houses to a number of local B & B short-term rental platforms, and has reached cooperation with Meituan, Xiaozhu / Fliggy and Tujia. Each cooperation platform will also provide a number of subsidy measures for qualified landlords and houses.
宜昌為外語(yǔ)導(dǎo)游發(fā)放穩(wěn)崗補(bǔ)貼 Yichang grants job stabilization subsidies to foreign language tour guides
湖北省宜昌市緊急出臺(tái)“導(dǎo)游穩(wěn)崗補(bǔ)貼”政策,為重振旅游經(jīng)濟(jì)儲(chǔ)備力量,穩(wěn)定旅行行業(yè)隊(duì)伍。市財(cái)政拿出專門資金,對(duì)堅(jiān)守崗位的高級(jí)、中級(jí)導(dǎo)游和初級(jí)外語(yǔ)導(dǎo)游每人每月發(fā)放 1500 元、800 元、500 元生活補(bǔ)貼。據(jù)了解,這座旅游城市的3500多名持證導(dǎo)游,如今仍在堅(jiān)守崗位的只有500余人。
Yichang City, Hubei Province urgently issued the policy of "post stabilization subsidy for tour guides" to reserve strength for revitalizing the tourism economy and stabilizing the tourism industry. The municipal finance has allocated special funds to provide 1,500 yuan, 800 yuan and 500 yuan per month for senior, intermediate and junior foreign language guides who stick to their posts. It is reported that of the more than 3,500 licensed tour guides in this tourist city, only more than 500 are still holding their posts.
相關(guān)文章
權(quán)威話題
