国产亚洲熟妇在线视频,........天堂网www资源,久久久久人妻一区精品果冻,久久久久久精品人妻免费网站,国色天香精品一卡2卡3卡4

主頁(yè) > English>正文

Airlines bank on upgraded services to boost revenue

分類:English 0 2022-06-23 收藏 國(guó)家旅業(yè)編輯


新冠疫情讓國(guó)內(nèi)外航空公司受到史無(wú)前例的重創(chuàng)。為了求生存求發(fā)展,國(guó)內(nèi)民航公司紛紛求新求變,推出“行李到家”等服務(wù),希望能以優(yōu)質(zhì)的服務(wù)和舒適的體驗(yàn)來(lái)吸引客流。

COVID-19 has caused unprecedented damage to global civil aviation industry. In order to survive and develop, Chinese domestic civil aviation companies have sought innovation , and launched "luggage home" and other services, hoping to attract passengers with high-quality service and comfortable experience.


隨著近期疫情反彈,面臨巨大經(jīng)濟(jì)壓力的國(guó)內(nèi)航空公司為求生存紛紛推出附加的創(chuàng)新服務(wù)。然而,分析師對(duì)于這些服務(wù)是否能幫助航空公司增加收入仍持有保留態(tài)度。

Domestic airlines are taking the brunt of financial pressures caused by the latest resurgence of the COVID-19 pandemic, and they have launched additional innovative services to stay afloat. Yet, analysts remain cautious about the extent to which the service can help carriers increase revenues.


國(guó)內(nèi)第四大航空公司海南航空3月底在北京首都機(jī)場(chǎng)、海口美蘭機(jī)場(chǎng)推出了“行李到家”服務(wù)。旅客只需線上下單,即可享受從機(jī)場(chǎng)到家門口的行李送達(dá)服務(wù),從而為旅客節(jié)約行李提取等待時(shí)間,免除大件行李搬運(yùn)的勞累和不便。

Hainan Airlines, China's fourth-largest carrier, launched a service in late March that helps passengers deliver their luggage home. The service is available at Beijing Capital International Airport and Haikou Meilan International Airport. By ordering the service online, passengers will be able to save the time of waiting for their checked luggage and they don't have to carry heavy suitcases by themselves.


據(jù)海南航空稱,在辦理完托運(yùn)行李值機(jī)手續(xù)以后至航班落地后1小時(shí)之內(nèi),旅客可通過(guò)登錄海南航空APP或現(xiàn)場(chǎng)掃描二維碼,在線下單辦理“行李到家”服務(wù)。海南航空沒(méi)有透露迄今為止訂購(gòu)該服務(wù)的具體人數(shù)。

After passengers have checked their luggage at departing airports and within one hour after the flight lands, they can order the service through the app or by scanning the bar code at the airports, Hainan Airlines said. The company didn't disclose the specific number of people who have ordered the service so far.


據(jù)稱,海航地服人員將為旅客提取托運(yùn)行李,并由物流人員將行李送達(dá)旅客指定地點(diǎn)。通常情況下,行李將于當(dāng)天物流取件后4-6小時(shí)內(nèi)被派送至指定地點(diǎn),旅客可通過(guò)手機(jī)實(shí)時(shí)了解行李運(yùn)輸進(jìn)程。

Ground service employees of the carrier will help passengers to get their luggage and logistics staff will deliver the luggage to designated destinations. Usually, it takes about four to six hours for the transportation after picking up the luggage, and passengers will be able to track the luggage status on their mobile phones, Hainan Airlines said.


據(jù)了解,海南航空“行李到家”服務(wù)費(fèi)用為85元/件起,購(gòu)買公務(wù)艙機(jī)票旅客可免費(fèi)體驗(yàn)“行李到家”服務(wù),為1件不超過(guò)30公斤的行李辦理此項(xiàng)服務(wù)。后續(xù),海南航空將不斷拓展服務(wù)范圍,為旅客帶來(lái)優(yōu)質(zhì)的行李送達(dá)服務(wù)。

It costs at least 85 yuan ($13) to deliver one piece of luggage. For passengers who bought flight tickets for business class, they can get complimentary delivery service for one piece of luggage that is less than 30 kilograms. Next, Hainan Airlines will continue to expand and upgrade its services related to luggage delivery, it said.


羅蘭貝格咨詢公司全球合伙人兼大中華區(qū)副總裁于占福表示,行李送達(dá)服務(wù)在操作上和潛在盈利性上仍然存在著某些挑戰(zhàn)。疫情導(dǎo)致的客流量總體下降仍然是航空公司目前面臨的最大挑戰(zhàn)。

"There remain certain challenges to the operations and potential revenues of the luggage delivery service. Overall passenger volume decreased due to the pandemic, and this stands as the biggest challenge for airlines at the moment," said Yu Zhanfu, partner and vice-president for the China unit at consultancy Roland Berger.


他說(shuō),盡管如此,航空公司的這些創(chuàng)新舉措依然值得支持和鼓勵(lì)。但是目前尚不清楚哪種業(yè)務(wù)能夠幫助航空公司顯著提高收入。

"Still, those innovative measures of airlines are worthy of support and encouragement. But it's unclear what kind of business can help carriers to significantly increase revenues," he said.


今年2月,民航國(guó)內(nèi)運(yùn)力已恢復(fù)至2019年同期(當(dāng)時(shí)尚未暴發(fā)疫情)的84%,但國(guó)內(nèi)客流量只恢復(fù)至2019年同期的67%。國(guó)內(nèi)智能旅游服務(wù)平臺(tái)航班管家的分析報(bào)告顯示,民航業(yè)的復(fù)蘇仍面臨著諸多挑戰(zhàn)。

In February, domestic air transport capacity resumed to 84 percent of the level seen in February 2019, when there was no pandemic, while domestic air passenger flows resumed to 67 percent of the level over the same period. The recovery of the civil aviation sector is still facing multiple challenges, according to projections by Flight Master, an intelligent travel services platform in China.


航班管家數(shù)據(jù)顯示,3月1日至3月27日北京首都機(jī)場(chǎng)共執(zhí)飛航班8779架次,環(huán)比上月下降35.59%。

From March 1 to 27, a total of 8,779 flights took off from Beijing Capital International Airport, down 35.59 percent over the volume in February, Flight Master found.


2020年底,總部在廣東廣州的中國(guó)南方航空在國(guó)內(nèi)首次推出行李送達(dá)服務(wù)。目前,南航已在19個(gè)機(jī)場(chǎng)為近200條國(guó)內(nèi)航線提供這一服務(wù)。

Meanwhile, in late 2020, Guangzhou, Guangdong province-based China Southern Airlines became the first domestic carrier to launch a luggage delivery service in China. Now, it provides the services at 19 airports and on nearly 200 domestic routes.


南航提供將行李從機(jī)場(chǎng)送到家、從家送到機(jī)場(chǎng),以及從一個(gè)居住地送到不同城市的另一個(gè)居住地的服務(wù)。

China Southern provides luggage delivery services from airports to homes, or from homes to airports, as well as from one residence destination to another in different cities.


南航表示,將會(huì)為每件行李增加一個(gè)保護(hù)套和一個(gè)密碼鎖,并為每個(gè)行李箱辦理行李延誤和損壞險(xiǎn)。南航還將監(jiān)控每件行李的運(yùn)輸進(jìn)程。

The carrier said it would add a protection case and a password lock for every piece of luggage, and each suitcase is equipped with baggage delay and damage insurance. It will also monitor the transportation status of luggage.


來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào) China Daily


標(biāo)簽:
快把新聞分享給你的朋友吧

相關(guān)文章

還可以輸入200

聲明:旅業(yè)傳媒的原創(chuàng)內(nèi)容歡迎轉(zhuǎn)載,但在轉(zhuǎn)載時(shí),請(qǐng)務(wù)必注明文章來(lái)源:旅業(yè)傳媒“公園五號(hào)”,否則我們將追訴相關(guān)責(zé)任。本站未特別標(biāo)注的新聞均系轉(zhuǎn)載官方媒體或其他網(wǎng)站,版權(quán)歸原創(chuàng)者所有。
請(qǐng)掃描左側(cè)二維碼添加關(guān)注“旅業(yè)網(wǎng)”,或搜索微信公眾號(hào)“旅業(yè)網(wǎng)”,了解旅游行業(yè)動(dòng)態(tài)及價(jià)值資訊。旅業(yè)傳媒,引領(lǐng)行業(yè)創(chuàng)新發(fā)展的媒體集群。
歡迎業(yè)界朋友注冊(cè)成為會(huì)員、投稿,與業(yè)界分享您對(duì)行業(yè)的理解和認(rèn)識(shí)。