Summer set to heat up tourism market
由于大學或中學畢業(yè)生的強勁需求,以多地調整跨省流動政策,放寬人員跨省旅游限制,預計今年夏天國內旅游業(yè)將升溫。
Domestic tourism is expected to heat up this summer, fueled by a strong demand from students graduating college or middle school, and loosened COVID-19 restrictions on interprovincial leisure travel.
攜程數(shù)據(jù)顯示,從6月6日至9日,“畢業(yè)旅行”搜索量周環(huán)比增長超過300%。6月9日,全國大部分地區(qū)的高考已結束。
From June 6-9, Ctrip saw searches for "graduation trips" jump more than 300 percent week-on-week, the online travel agency said. On June 9, the national college entrance examination came to a close in most parts of the country.
根據(jù)攜程的數(shù)據(jù),武漢、成都和大連等擁有多所高校的城市,是向旅游目的地輸送畢業(yè)生最多的城市之一。
Cities boasting multiple colleges and universities, such as Wuhan in Hubei province, Chengdu in Sichuan province and Dalian in Liaoning province, were among the cities sending the most graduates to tourist destinations, according to Ctrip.
數(shù)據(jù)顯示學生旅行者的偏好各不相同。高中畢業(yè)生對去他們夢想中的大學所在城市旅行表現(xiàn)出極大興趣,例如北京、南京和廣州。
The preferences of student travelers varied, data from Ctrip showed. Students graduating senior middle school have shown an interest in traveling to the cities where their dream colleges are, such as Beijing, Nanjing in Jiangsu province and Guangzhou in Guangdong province.
相比之下,大學畢業(yè)生更喜歡長途旅行,作為結束學生生涯的一種方式。西藏、云南、甘肅和廣西是最受歡迎的目的地。
In contrast, students graduating college preferred a long-haul trip as a way to mark the end of their student life. The Tibet autonomous region, Yunnan province, Gansu province and the Guangxi Zhuang autonomous region were among the destinations that received the most inquiries from college graduates on Ctrip.
攜程旅行網(wǎng)某研究所的行業(yè)分析師方澤謙6月9日在接受《消費日報》采訪時表示:“隨著高考的結束,以及暑假和畢業(yè)季的臨近,越來越多的年輕人和有孩子的家庭渴望離開?!?/span>
"With the conclusion of the national college entrance examination, as well as the summer and the graduation season approaching, more young people and families with children are eager to get out,"Fang Zeqian, an industry analyst with a research institute of Ctrip, told Beijing-based Consumption Daily on June 9.
方澤謙表示,最近攜程業(yè)務的增長表明,在全國大部分地區(qū)恢復跨省團隊游、防控措施放寬和紓困政策出臺的推動下,今年夏天的業(yè)務加速升溫。
The recent growth in Ctrip's business points to a summer rebound, driven by the resumption of interprovincial group tours in most parts of the country, the improving COVID-19 situation and policy support, Fang said.
廣之旅總裁趙文志接受媒體采訪時表示,在暑假正式開始之前,中國將經(jīng)歷兩次畢業(yè)旅行高峰。
Zhao Wenzhi, president of Guangzhou-based travel service GZL, told the local newspaper Information Times on Monday that the country would experience two peaks in graduation trips before the summer vacation officially kicks off.
其中一次開始于高考結束后,將于考試結果公布前結束。另一個高峰將在六月下旬高中入學考試結束后開始,在暑假開始前結束。
One began after the conclusion of the national college entrance examination and will end before the release of the exam results. The other will begin after the conclusion of the senior middle school entrance examination in late June and end before the start of the summer vacation, according to Zhao.
趙文志表示:“隨著全國疫情形勢的好轉,以及各地跨省團隊游的有序恢復,2022年畢業(yè)旅行目的地和旅游產(chǎn)品將超過2020年和2021?!薄?/span>
"Thanks to the continuously improving COVID-19 situation in the country and more targeted COVID-19 policies on interprovincial tourism, the 2022 graduation season is set to outstrip that of 2020 and 2021 in the variety of destinations and tour packages available to graduates," he said.
5月31日,文化和旅游部辦公廳發(fā)布《關于加強疫情防控科學精準實施跨省旅游“熔斷”機制的通知》,首次將跨省游“熔斷”政策的行政單位從?。▍^(qū)、市),調整為縣(市、區(qū)、旗),以及直轄市的區(qū)(縣)。
On May 31, the Ministry of Culture and Tourism updated its COVID-19 policies on interprovincial leisure travel. It requires travel agencies suspend interprovincial group tour services in county-level areas with a medium or high infection risk.
此前,這一限制適用于省級地區(qū)?!叭蹟唷狈秶目s小被視為有利于旅游業(yè)的復蘇。
Previously, the restriction applied to provincial-level regions. The narrowing down of the scope is seen as a boon to the recovery of tourism.
年輕的畢業(yè)生計劃在炎熱的夏季享受樂趣,他們在攜程網(wǎng)上預訂的大多數(shù)旅游景點都是水上公園和主題公園。
Young graduates know how to have fun in the summer heat-most of the tourist attractions they have booked on Ctrip are water parks and theme parks.
00后對自駕游也并不陌生。與前兩個月相比,畢業(yè)生通過攜程網(wǎng)預訂的6月和7月租車量增長了50%以上。
The post-2000 generation are no stranger to road trips, either. Car rental bookings for June and July placed by graduates via Ctrip have grown more than 50 percent compared with the previous two months.
旅行社為這些年輕度假者推出了量身定制的畢業(yè)旅行套餐。
Tour operators have introduced tailored graduation trip packages for young holidaymakers.
據(jù)報道,廣之旅推出省際產(chǎn)品,其中大部分是前往臨近省份旅行,以及省內旅行,主要以海灘和溫泉為主打產(chǎn)品。
Travel service GZL is offering interprovincial trips, most of which are bound for nearby provinces, and intraprovincial trips, most of which are themed around beaches and hot springs, Information Times reported.
為了增強對年輕一代的吸引力,廣之旅將社交媒體和網(wǎng)紅打卡景點納入旅游套餐中。在行程中,游客通常精心打扮,由專業(yè)攝影師拍照。
To enhance its appeal to young generations, GZL has incorporated into its packages visits to attractions popular on social media and photography tours. On such tours, the tourists, usually costumed, have their photos taken against local backdrops by professional photographers.
據(jù)悉,廣東省中國旅行社推出了20人露營套餐,其中包括在森林露營、燒烤和趣味活動。
Guangdong China Travel Service has launched a picnic and camping package for 20 people, which includes camping in a forest, a barbecue and fun activities, according to Information Times.
不少景區(qū)還推出了沉浸式真人扮演推理游戲或劇本殺,贏得了許多年輕度假者的心。
Some attractions are also running live action role-play murder mystery games, or jubensha in Chinese, which have won the hearts of many young vacationers.
來源:中國日報網(wǎng)China Daily
譯文:國家旅業(yè)網(wǎng) National Tourism
相關文章
權威話題
